Localización de contenidos : Guía para conquistar nuevos mercados
El 87% de las personas afirman que no comprarán en un sitio web si no entienden su contenido. Esa es una de las razones por las que, como marca internacional, debe adaptar su estrategia de marketing a sus mercados locales. Siga leyendo para descubrir por qué su empresa necesita la localización para conquistar nuevos mercados.
Tabla de Contenido
¿Qué es la localización?
Es posible que nunca haya oído hablar de la localización, aunque está familiarizado con el concepto de traducción y adaptación de contenidos.
Eso es porque los dos a menudo se confunden.
La localización va más allá de la ya no tan simple transformación de palabras de un idioma a otro. La traducción es solo una parte del proceso de localización.
La localización incluye la adaptación de un montón de otros elementos al mercado de destino.
Referencias, enlaces, imágenes, ejemplos, elementos culturales, divisas, aspectos legales, diseño y maquetación, a veces incluso nombres de productos. La lista continua.
Considere los pocos ejemplos a continuación:
Los sitios web disponibles en un idioma que se lee de izquierda a derecha (LTR) y en otro idioma que se lee de derecha a izquierda (RTL) tienen amplios requisitos de localización que van mucho más allá de la traducción.
Todo el diseño del sitio web (y de otros canales de comunicación) tiene que ser completamente diferente. Según la dirección del idioma, el diseño de la página se moverá y ajustará.
Otro ejemplo flagrante es Coca-Cola.
Aunque el sitio web en francés (Francia) y su alter ego en francés canadiense están escritos en el mismo idioma, no se parecen en nada.
El sitio web cocacola.fr pone mucho énfasis en su historia en Francia y utiliza los rostros de la selección francesa de fútbol como una forma de conectar con la audiencia.
Al otro lado del Atlántico, la web canadiense de la marca arroja luz sobre los esfuerzos de la empresa estadounidense para hacer la transición a envases más respetuosos con el medio ambiente.
¿Por qué mi negocio necesita localización?
Ya sea que sea una empresa multinacional o un negocio en línea que busca expandir su base de clientes, llegar a mercados extranjeros implica adaptarse a un idioma, cultura, hábitos, normas, etc. diferentes.
Los clientes de diferentes partes del mundo piensan y compran de manera diferente y tienen expectativas diferentes, por lo que la localización es importante.
Eso significa que no puede dirigirse a un cliente europeo de la misma manera que lo haría con un cliente chino.
Dato interesante, entre las personas con alto dominio del inglés, el 60,6% prefiere navegar por Internet en su lengua materna (CSA Research, 2014).
Ahora, veamos qué puede ganar su empresa con la localización:
- Mayor participación en las redes sociales gracias a las páginas específicas del idioma para sus diferentes audiencias objetivo
- Aumento del tráfico del sitio web gracias a la opción de cambio de idioma
- Mejora de la experiencia del cliente, ya que sus clientes podrán descubrir y comprar sus productos/servicios en su idioma nativo, lo que aumentará las conversiones.
- La capacidad de ejecutar campañas de marketing y anuncios dirigidos a sus diferentes mercados.
- Lemas, imágenes, referencias que sean relevantes para el público objetivo
- Ahora que está claro por qué debe utilizar la localización como parte de su estrategia de marketing, ¡veamos cómo hacerlo realidad!
Trabajar con especialistas en idiomas
Una vez que haya realizado su análisis de mercado y haya establecido sus objetivos para nuevos mercados, es hora de comenzar con la parte activa.
Tienes varias opciones.
Tu amigo Google Translate no es uno de ellos.
A pesar de lo impresionantes que a veces pueden ser los motores de traducción automática, sus algoritmos son imperfectos y no pueden lidiar con los elementos culturales o el contexto de la misma manera que lo hacen los humanos.
Lo que no es negociable es que debe contratar a un hablante nativo del idioma de destino y del mercado al que se dirige. Solo un nativo puede captar todas las especificidades culturales y dominar el idioma a la perfección para adaptar su contenido.
Dependiendo de sus necesidades, puede optar por lo siguiente:
- Contrate a un especialista lingüístico interno: ideal si planea localizar contenido de forma continua y con plazos breves. Tener a alguien interno también garantiza que entiendan su marca, sus productos y sus clientes.
- Contrate a un profesional independiente: esta es una buena opción si el contenido que se va a localizar no llega con regularidad. Apunta a contratar a un profesional independiente que se especialice en tu campo. Hay muchos recursos que conectan a clientes y lingüistas autónomos. Proz es uno prominente.
- Trabaje con una agencia: ideal si trabaja con grandes volúmenes que no pueden ser administrados por una sola persona. Las agencias trabajan con grupos de traductores autónomos y externalizarán su contenido a los lingüistas pertinentes.
- La mayoría de los lingüistas profesionales trabajan con herramientas que les permiten hacer más que una mera traducción, como la localización de imágenes. Los profesionales de marketing también se especializan en la transcreación de eslóganes o chistes, no solo para traducir el mensaje, sino también para transformarlo de una manera que sea relevante para el lector objetivo.
¿Qué contenido debe localizarse?
Idealmente, todo.
Sitio web
Las cosas deben comenzar con su sitio web.
Aquí es donde sus clientes conocen sus productos y donde ocurren las conversiones.
La localización de sus páginas web le permitirá comunicarse directamente con sus clientes y construir su imagen de marca.
Por si necesitas algo más de convicción: el 75% de los consumidores prefieren comprar productos en su lengua materna.
Las redes sociales son ahora una parte esencial de la estrategia de marketing de cualquier marca. Tener presencia social es clave para construir su imagen de marca. Le permitirá conectarse con sus clientes y desarrollar compromiso.
La localización de su contenido social lo ayudará a aumentar su base de seguidores, aumentar el tráfico de su sitio web, mejorar, crear interacciones mejoradas y únicas con sus seguidores y publicar anuncios dirigidos.
Tenga en cuenta que las principales plataformas de redes sociales en su país no serán necesariamente las mismas que en otros.
Por ejemplo, debido a la prohibición de Facebook en China, recomendamos cambiar a una alternativa local como Weibo, que cuenta con 550 millones de usuarios activos en el primer trimestre de 2020 (Statista , 2020).
Correo electrónico
Con más de 280 millones de correos electrónicos enviados todos los días (Statista , 2018), las campañas de correo electrónico y los boletines todavía están vigentes.
Si tiene una audiencia global, la localización de sus campañas de correo electrónico definitivamente lo ayudará a lograr una tasa de clics más alta.
Dependiendo del idioma de destino, considere ajustar su mensaje, especialmente la línea de asunto. Por ejemplo, el texto en inglés es generalmente más corto que la mayoría de los otros idiomas europeos. La tasa de expansión del inglés al alemán puede llegar hasta un +35 %, lo que explica por qué el asunto de un correo electrónico puede terminar siendo completamente diferente.